Organizzatori

Roberta Facchinetti

Roberta Facchinetti è Professore Ordinario di Lingua Inglese presso l’Università di Verona, dove ricopre anche il ruolo di Direttore del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere. I suoi ambiti di studio riguardano soprattutto la descrizione della lingua e i linguaggi specialistici, con particolare riferimento al giornalismo online e offline. Suo strumento di ricerca privilegiato sono i corpora linguistici informatizzati concernenti l’inglese in prospettiva sia sincronica che diacronica. Roberta Facchinetti ha scritto e curato diversi volumi ed articoli di respiro internazionale, tra cui: News as Changing Texts: Corpora, Methodologies and Analysis in collaborazione con Nicholas Brownlees, Birte Bös e Udo Fries, 2nd ed. 2015; “Newsroom jargon at the crossroads of corpus linguistics and lexicography” 2014; “The interactivity of corporate websites: A comparative study” 2013.

Jessica Mariani

Jessica Mariani è dottoranda in Lingua e Traduzione Inglese e cultrice della materia dei corsi “English Language 1” e “Storia della Lingua Inglese” all’Università degli Studi di Verona. L’inglese e le lingue straniere sono le sue passioni, insieme al giornalismo e alla comunicazione politica. Dopo la laurea triennale in Scienze della comunicazione e la laurea specialistica in Giornalismo, si forma come giornalista a Dublino presso la rivista di musica “Hotpress” e come addetta stampa presso agenzie di spettacolo e il Parlamento Europeo a Bruxelles. Il contesto multilinguistico dell’Unione Europea ispira “Building a European Perspective in News Translation”, progetto di ricerca sulla traduzione giornalistica in contesto europeo, in partnership ufficiale con il Parlamento UE, presentato in occasione del “Translating Europe Forum 2015” organizzato dalla Commissione Europea.

Paola-Maria Caleffi

Paola-Maria Caleffi ha una laurea in Linguistica e Didattica delle Lingue Straniere Moderne, ed una laurea specialistica in Linguistica, entrambe conseguite presso l’Università degli studi di Verona, dove collabora alla didattica ed alla ricerca come dottoranda in Anglofonia e cultrice della materia nel settore scientifico-disciplinare Lingua e Traduzione – Lingua Inglese. E’ stata ospitata come visiting scholar presso la Middlesex University di Londra, dove ha svolto ricerca per il suo progetto “Writing in the Digital Age”. Per anni ha lavorato come insegnante e traduttrice freelance. Ha tradotto da/verso inglese e tedesco testi appartenenti a svariati domini, in particolare commerciale, tecnico, contrattualistica internazionale. Insegna Linguistica Inglese e Traduzione tra Italiano/Inglese presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, Università di Mantova, convenzionata con l’Università di Verona.

Melissa Zhou

Melissa Zhou è assegnista di ricerca presso l’Università degli Studi di Verona, dove si occupa di un progetto su “Traduzione e traducibilità”. Ha conseguito una laurea specialistica in Linguistica Applicata e un Master in Scienze della Traduzione nel suo paese natale, la Nuova Zelanda. Ha insegnato lingua e cultura inglese in Nuova Zelanda, Francia, Gran Bretagna e Italia, e ha maturato esperienze come traduttrice freelance, specializzandosi nei campi medico-farmaceutico, della sanità pubblica e dell’educazione. Nel corrente anno accademico insegna Traduzione italiano-inglese presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici dell’Università di Mantova, convenzionata con l’Università di Verona. In ambito accademico, oltre alla traduzione ha interessi nell’educazione linguistica, la sociolinguistica e la comunicazione interculturale.

 

 

Advertisements